TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:15

Konteks
1:15 for he will be great in the sight of 1  the Lord. He 2  must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth. 3 

Lukas 1:41

Konteks
1:41 When 4  Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped 5  in her 6  womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit. 7 

Lukas 1:67

Konteks
Zechariah’s Praise and Prediction

1:67 Then 8  his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, 9 

Lukas 4:1

Konteks
The Temptation of Jesus

4:1 Then 10  Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan River 11  and was led by the Spirit 12  in 13  the wilderness, 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:15]  1 tn Grk “before.”

[1:15]  2 tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.

[1:15]  3 tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.

[1:15]  sn He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth. This is the language of the birth of a prophet (Judg 13:5, 7; Isa 49:1; Jer 1:5; Sir 49:7); see 1:41 for the first fulfillment.

[1:41]  4 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here either.

[1:41]  5 sn When the baby leaped John gave his first testimony about Jesus, a fulfillment of 1:15.

[1:41]  6 tn The antecedent of “her” is Elizabeth.

[1:41]  7 sn The passage makes clear that Elizabeth spoke her commentary with prophetic enablement, filled with the Holy Spirit.

[1:67]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[1:67]  9 tn Grk “and he prophesied, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[1:67]  sn Prophesied. The reference to prophecy reflects that Zechariah is enabled by the Spirit to speak God’s will. He does so in this case through a praise psalm, which calls for praise and then gives the reason why God should be praised.

[4:1]  10 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate continuity with the previous topic.

[4:1]  11 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

[4:1]  12 sn The double mention of the Spirit in this verse makes it clear that the temptation was neither the fault of Jesus nor an accident.

[4:1]  13 tc Most mss (A Θ Ξ Ψ 0102 Ë1,13 33 Ï lat) read εἰς τὴν ἔρημον (ei" thn erhmon, “into the wilderness”), apparently motivated by the parallel in Matt 4:1. However, the reading behind the translation (ἐν τῇ ἐρήμῳ, en th ejrhmw) is found in overall better witnesses (Ì4vid,7,75vid א B D L W 579 892 1241 pc it).

[4:1]  14 tn Or “desert.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA